繁体  |  简体  |  English
首页 关于硕博 翻译项目 在线询价 付款方式 联系我们
 
红块
栏目导航: 翻译社首页->翻译信息
翻译教学
译作欣赏
文化交流
翻译社重要信息
日文翻译
公证翻译
论文翻译
西班牙文翻译
德文翻译
俄文翻译
韩文翻译
法文翻译
英文翻译
葡萄牙文翻译
同步口译
逐步口译
泰文翻译
越文翻译
随行翻译
最近更新:
最近更新
点击排行:
点击排行
我要在线询价
底部图片
翻译咨询

在金融危机中,我在西班牙做了医疗翻译

作者:硕博翻译社   加入时间:2011-3-4   点击次数::1410

在金融危机中,很多侨胞遭遇了找工作的瓶颈。如何在困境中为自己找到出路,如何发挥一技之长挖掘生存之道,我们或许可以从他人身上找到借鉴。王天禹是西班牙的一名老侨民。他虽然已经拿到了合法的身份证,但是对于早期没有身份的那几年,始终不能忘怀。现在,王天禹已经是一名受聘于一家西班牙医院,专职为华人服务的医疗翻译。谈起做医疗翻译的经历,王天禹感触颇深。 
 
王天禹说:“早年来到西班牙,由于没有身份,经常会害怕走在路上被警察查到。我清楚地记得我找第一份工作时到处碰壁,好不容易找到一份工作,是在一家服装厂做计件工。”由于王天禹在国内一直从事医疗工作,从来没有做过服装厂的工作,没有相关的工作经验,因此在工作初期,王天禹只能从最低等的工作做起,而拿的薪水也是所有工人中最低的。 
 
在闲暇之余,王天禹除了做工外,还加强自己的西语学习。由于王天禹在国内从事医疗工作多年,因此王天禹觉得自己从医疗专业上学习西语可能会便利一些,因此随着时间越来越长,王天禹对于医疗专业的西语词汇掌握得也越来越多。一次偶然看病的机会,却为王天禹打开了一条生存之路,随着第一次为朋友看病翻译的成功,找王天禹帮助看病翻译的人越来越多,而且随着为病人看病成果次数的增加,王天禹在马德里翻译看病的知名度也越来越高。常常有不少王天禹不认识的病人通过各种途径打听到王天禹的联系方式,希望他能够陪同翻译看病。 
    
王天禹说:“那时候,西班牙陪同翻译看病的人很少,有不少华人虽然西语不错,但是对于医疗方面的专业知识甚少,因此翻译医生从字面上来说是对的,但是从专业角度来说有很大的区别。不少朋友劝我干脆辞了工作,从事医疗翻译工作算了,每次看病收取一点翻译费。我听了也觉得合理,就干脆辞去了工作,专心做起了医疗翻译,每次根据病人的病情和看病的次数收取合理的费用。” 
    
随着时间的推移,王天禹不仅拿到了合法的身份,更在为侨民看病的过程中,不断地积累了大量的西语知识。2008年,已经在西班牙侨界为侨民做专职医疗翻译的王天禹接到了一家西班牙医院的邀请,受聘于该医院专门为其做起了华人的翻译工作。 
    
回想起这么多年的坎坷经历,王天禹坦言道:“只要自己能够发挥特长,而且抓紧一切时间掌握当地的语言、风俗、习惯,都会有一个适合自己的生存之道。” 
 


上一篇: 无
下一篇: 无
版权所有 硕博企业翻译社 - 专业翻译社  翻译首页 | 翻译社推荐文章精选