英文翻譯社提供翻譯交流~你真的以為自己會用英文和老外打招呼?英文翻譯社提供以下資訊
你也許覺得打招呼是很簡單的一件事,不就是“Hello.” “How do you do?” “How are you?” “I’m fine, thank you. And you?”嗎? 沒錯,你這樣去打招呼也沒有什麼問題,但真正的美國人日常生活中打招呼是不是也這樣呢?其實,這雖然只是個“二星級”的問題,但很多博士也一樣說不好,一出國就鬧出很多笑話。 讓我們打招呼開始改變,學會用純正的美國英語去與人打招呼吧!
Lisa’s Note: In America, nobody uses the expression “How do you do?” I don’t know how to answer it. I never heard it until I came to (在美國,很少有人使用“How do you do?”,因為我不知道該如何回答。我從沒聽過這句話直到我來到台灣,而且台灣人一直在使用這個說法,我一直很不解。如果用“Nice to meet you”會好很多。 1. A: How are you doing? 你好嗎? (注:are的發音常略去,發成How ya doin'?) B1: I’m doing great. 我很好。 B2: I’m doing OK. 我還行。 B3: Pretty good. 還好。 B4: Not too bad. 還不錯。 B5: I get by. 過得去。 2. A: How’s life treating you? 日子過得還算愜意嗎? B1: Not bad.不算壞。 B2: It could be worse.還行。 “How’s life treating you?”用於朋友之間。對好久沒見的人就說:How’s life been treating you? 3. A: What’s up? 什麼事? B: Not much. 沒什麼。 4. A: I haven’t seen you in ages! 久違!這一陣子躲到哪兒去了? B: Yeah, long time no see.是啊,很久沒見了。in ages = in such a long time 5. A: What’s new? 近來如何? B1: Nothing much. I’m still the same. 還是老樣子,我一點兒也沒變。 B2: Not much. How about you? 沒什麼。你呢? B3: Same shit, different day. 不同的日子,同樣的調子。 這樣的回答雖然很常見,但卻讓你自己感到更沮喪,別人向你問好的時候還是多點說:Terrific! / Wonderful! / Fabulous! / Never better! 這樣的話吧,這會讓你一天的精神都很振奮,別人聽起來感覺也很好。
我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下: |