繁體  |  简体  |  English
翻譯社專家,台北翻譯公司
漸變a 格擋a
首頁 格擋a 關於碩博 格擋a 翻譯服務 格擋a 格擋a 線上詢價 格擋a 付款方式 格擋a 聯繫我們
格擋a 漸變b
 
邊邊紅
目前位置: 翻譯社首頁->英文翻譯
翻譯教學
翻譯社譯作欣賞
翻譯公司文化交流
翻譯社重要資訊
日文翻譯
公證翻譯
論文翻譯
西班牙文翻譯
德文翻譯
俄文翻譯
韓文翻譯
法文翻譯
英文翻譯
葡萄牙文翻譯
同步口譯
逐步口譯
泰文翻譯
越文翻譯
隨行翻譯
翻譯公司重要資訊
書籍翻譯
菜單翻譯
期刊翻譯
法律翻譯
醫學翻譯
操作手冊翻譯
台中地區翻譯社
台北地區翻譯社
新竹地區翻譯社
台南地區翻譯社
高雄地區翻譯社
桃園地區翻譯社
板橋地區翻譯社
義大利文翻譯
遊戲翻譯
旅遊翻譯
影片字幕翻譯
翻譯社重要評價
翻譯社 推薦價格
最近更新:
文字的前面圖片如何做一個英文論文翻譯...
文字的前面圖片英文論文翻譯句式特點簡...
文字的前面圖片體育新聞在英文上的語氣...
文字的前面圖片英文校稿容不得半點馬虎...
文字的前面圖片如何成為英文期刊論文的...
文字的前面圖片菜單翻譯秀出美食和文化...
文字的前面圖片英文翻譯需充足的詞彙量...
文字的前面圖片如何讓菜單翻譯英文更貼...
點擊排行:
文字前面的圖片中文姓氏英文翻譯大全
文字前面的圖片英文翻譯~教師節感恩賀卡...
文字前面的圖片【英文翻譯】十句激勵人...
文字前面的圖片常用學歷的英文翻譯
文字前面的圖片十大英文翻譯絕招
文字前面的圖片常用公文用語英文翻譯
文字前面的圖片譯作欣賞~【歌詞】【英文...
文字前面的圖片慾望城市的英文翻譯
我要線上詢價
電腦
碩博翻譯不斷精進,希望與您分享我們的成果,迷人的翻譯,讓更多人瞭解!

文章歡迎自由轉載(若為同業需簽定轉載同意書),並請附上出處與官方超連結:
文章來源 :碩博翻譯社http://www.translations.com.tw
翻譯資訊
碩博企業翻譯社是一家具有一流水準翻譯人才之公司,並有經驗豐富的專案管理人員進行審核以確保最高的品質。我們提供專業的英文翻譯、日文翻譯、韓文翻譯、隨行翻譯(口譯)、逐步翻譯(口譯)、同步翻譯(口譯)、網站翻譯、書籍影帶等翻譯服務。我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載,轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。

如何做一個英文論文翻譯的專業翻譯者 2013/7/19
現在的科學技術發展非常迅速,先進的研究成果都會以論文的形式發表在期刊上,與其他的科學研究者進行交流,然而,不同的國家語言不同,研究人員在發表論文的時候所使用的語言也不相同,只有通過論文翻譯之後才能夠統一發表在期刊上。
英文論文翻譯句式特點簡介 2013/7/3
俗話說「工欲善其事,必先利其器」,翻譯工作也不例外。完成英文論文翻譯要先瞭解其翻譯的文學種類、特點以及其歷史文化背景。在瞭解這些以後,就可以更好、更快捷的完成翻譯。不同的文學種類有不同的特點,本文主要從廣告英文這一新興的文學體裁來簡析一下句式特點。
體育新聞在英文上的語氣特點(翻譯社提供) 2013/6/13
有時候英文翻譯也要翻譯一些體育新聞,而這些體育新聞不同於別的新聞,它們的報導方面尤為獨特,在此翻譯社重點介紹在英文翻譯中遇到的體育新聞的報導特點。
英文校稿容不得半點馬虎 2013/3/6
翻譯工作中有一個重要的環節就是校稿,一篇翻譯作品的品質如何,校稿的作用占著很大的分量,所以,相對來說,校稿是一種需要工作人員付出更多精力和謹慎的工作。 在英文校稿的過程中,工作人員需要做的首先就是要把翻譯作品中存在問題的地方找出來,雖說翻譯中會出現一些問題,但是相對於大量的翻譯成果來說,還是比較少的,所以,校稿工作人員只有認真地審閱翻譯作品才會發現那些存在問題的地方,如果工作人員一不留神,那些存在錯誤的地方可能就會被忽略了,所以,校稿工作人員必須集中精力,認認真真地找到每一處錯誤。
如何成為英文期刊論文的專業翻譯者 2013/2/7
現在的科學技術發展非常快,一些先進的研究成果都會將英文期刊論文發表到國際期刊上,與其他的科學研究者進行交流,然而,不同的國家語言都不同,研究人員在發表論文的時候所使用的語言也不相同,只有在將期刊論文統一翻譯成英文之後才能夠有機會發表到國際期刊上。 期刊論文內容大多描述某一領域中的專業研究成果,在論文中會涉及到很多的專業知識,對於外行人來說,要想看懂這些文章都很困難,而英文期刊論文翻譯人員不但要讀懂,還要把它翻譯為另一種語言,這就對翻譯工作增加了一個很大的難度。
菜單翻譯秀出美食和文化 2013/1/25
不同的地區有著不同的飲食文化,臺灣地區也是在歷史的長河之中形成了獨具特色的飲食文化,品嘗臺灣美食,不僅僅是享受它的色香味,更是一種對於文化的吸收和欣賞。若想要來自世界各地的人都能夠更瞭解這傳揚久遠的飲食文化,菜單翻譯就成了一項重要的工作。
英文翻譯需充足的詞彙量 2013/1/23
充足的詞彙量是英文翻譯的前提條件。我們平時在閱讀英語文章的時候,就會覺得有些地方看不懂,那就是因為我們的詞彙量還不夠。有些詞明明覺得很眼熟,但是就是想不起來它是什麼意思,或者說雖然確定這個單詞的含義,然而放在這裡怎麼都覺得不夠通順,這就說明,我們對於詞彙的掌握還不夠熟練,只是記得個大概,沒有記得更加準確,或者說一個單詞還有著更多的含義,只是自己不知道而已。
如何讓菜單翻譯英文更貼心 2013/1/23
品嘗美食是一種享受,任何人都希望能夠在享受美食的時候得到全身心的放鬆,但是,在語言不通的情況下,卻會讓人食之乏味。在一些旅遊勝地或者一些比較大的城市中,往往會有外國人就餐,他們也許並不完全看得懂中文菜單,因此,就需要將菜單翻譯英文提供給他們看。
英文翻譯看似簡單卻不可大意 2013/1/15
英文是世界上交流使用最廣泛的語言之一,很多國家把英語作為官方語言,很多人在學習第二語言的時候首選也是英語,可見,英語在各類語言中所占的分量很重,也有很多人從事著英文翻譯工作。把一些英文知識翻譯給那些並不熟悉英文的人。這份工作值得別人尊重,也要求翻譯人員用最認真的心態對待它。
解析英文翻譯文章的簡單和複雜 2013/1/14
德國劇作家、詩人席勒曾經說過:只有有耐心圓滿完成簡單工作的人,才能夠輕而易舉地完成困難的事。這句話很形象地揭示了英文翻譯工作中簡單和複雜的關係,兩者是相互促進,相互增長的。
淺談英文翻譯社和市場關係 2013/1/14
在美國胖子是不在少數的,而且和中國不同的是,美國人是越窮越胖,因為他們只是靠政府的救濟金就能讓他們變胖。富人則會克制自己的食欲,進行鍛煉和健身,所以能夠保持身材。但是全民減肥的確是美國的一種風氣,一種健康時尚,所以在那裡出版可是有很大的成就,健身、節食類的暢銷書就是證明。所以企業發展和盛行是和市場需要、本地文化分不開的。那麼英文翻譯社應該如何適應市場,在社會文化中成為佼佼者?
英文翻譯工作就像秋風掃落葉 2013/1/10
秋天已經來了,大家看到樹上的葉子掉落了一層又一層,首先是大的黃色的葉子,然後是較大的,最後是小的。秋風沒有一個把他們吹下來,而是由大到小,依次吹落。英文翻譯工作像秋風掃落葉一樣,翻譯從大到小,依次翻譯完全。
從事英文翻譯工作需要細心和耐心 2013/1/10
大家知道打更人嗎,即使大家沒有親眼見過,也相信大家都在電視上看到過。就是那個在別人都休息的時候,自己卻不走在黑夜裡提醒大家時間和安全的人。雖然那時候,大家都在休息,沒有人會在意這些,但是他們依然做著自己的工作。因為他們覺得即使自己的工作是無用的,但是一旦他們提醒到了一個人,那麼就是他們這個工作的最大的價值了;其實我們在學習英語過程中,應該給自己找一個打更人,隨時提醒和點醒自己。因為學習英文翻譯是一件很枯燥、繁瑣的事情,甚至有的時候都會讓人厭惡,但是如果我們心裡有一個給我們提點,讓我們知道哪裡會犯錯的人的話,我們的學習就會輕鬆很多。
文化的沙漠-菜單翻譯英文 2013/1/9
有幾個學生去拜訪老教授,並提出了一個問題:“有人說,菜單翻譯英文是文化的沙漠,您認為正確嗎?” “你們知道阿拉伯國家嗎?他們擁有的也只是一片沙漠,卻變得那麼富裕,這是因為他們像地底探索,而下面蘊藏著豐富的石油。相反的,如果他們只是埋怨表面的貧瘠,那麼他們永遠得不到這些財富,只好貧困下去了。”
詢求英文翻譯文章的解決辦法 2013/1/4
隨著社會的發展,英語成了我們的一門必修課。很多科研、政治都涉及到英語,但是很多時候,我們對這些英語並不熟悉,所以社會上也出現了很多的英文翻譯社。開始的時候這是一個新興產業,很少人從事這方面,但是隨著英語的深入,越來越多的人從事這個工作,以至於現在英語翻譯社的競爭力很大,但是如何才能在英語翻譯這個行業站住腳?
英文翻譯之同步口譯需要豐厚的知識底蘊 2012/12/20
日益增多的國際問題需要全世界人民的集思廣益,共同尋求解決問題的方法。而全球關注的問題是很廣泛的,包括像戰爭,貿易,人權,環境等等。而這些不同的問題又會有不同的文化背景,當這些國家共同解決這些問題的時候,自然會出現一些複雜的問題。而身為英文翻譯的同步口譯人員,在做英漢轉換的時候,很重要的就是掌握這些文化差異和特殊領域的名詞含義等知識底蘊。
什麼決定了英文翻譯中同步口譯的難度 2012/12/18
同聲傳譯是口語的一種,也是很重要的,高難度的一門口譯技術。但是大家瞭解什麼是英文翻譯中的同聲傳譯嗎,同聲傳譯又有哪些程式呢,又是什麼決定了隨行口譯的難度呢? 首先同聲傳譯很重要的就是講話人,即資訊的發出者。講話人就像是筆譯中的原著,如果沒有原著的話,一切都無從談起。講話的內容是主體,因為內容很大程度上決定了英文翻譯的難易。如果隨行口譯人員不瞭解翻譯的內容的話,那麼翻譯起來的難度就會很大,不僅是語言之間的衝突,更是內容主題之間的難關了。
英文翻譯之遠水解不了近渴 2012/12/18
英文翻譯工作涉及我們生活的很多的方面,無論是日常中我們所見到 的普通文章,還是工作所需要的檔,又或是考試時必要的題目。當我們面對這些翻譯工作的時候,往往會覺得有點力不從心,甚至都不知道自己翻譯的對錯,或是該如何整理翻譯的思路。很多人覺得此時我們才意識到自己在平時要好好地積累,可是“遠水解不了近渴”,要是在翻譯過程中遇到了這些困難該如何解決呢?
菜單翻譯英文的注意事項 2012/12/17
英語和漢語畢竟是兩種語言,兩者在表達上面還是有很大的差別的。漢語喜歡用一些修辭,但是英語往往強調的是精短、準確。在這也和西方的生活習慣等等有著很大的關係,西方相對於東方來說生活節奏比較快,對時間的觀念比較重視所以我們在進行菜單翻譯英文的時候也要注意這種文化的差別,不同用途的翻譯要採取不一樣的戰略。
英文翻譯的秘密武器 2012/11/30
有人說英文翻譯真的很難,不僅要明白單詞的意思,還要知道句子的意思,最後還要理解文章的意思。其實我們完全可以反過來想一想,要是我們明白了文章的意思,那麼句子的意思也就清晰了,那麼單詞的意思也就可以推測出來了。 其實英文翻譯很重要的一個秘密武器就是豐厚的知識。想想如果這篇文章的內容你知道或是十分地熟悉,那麼你翻譯起來是不是就會更加得心應手呢,是不是裡面的一些生詞和句子就不會再是你理解文章的障礙了呢?在一些文章中,我們不會的詞有很多都是一些專業術語,如果我們對該領域能夠有所接觸的話,相信理解起來就會比較容易。
英文翻譯先倒入一杯水 2012/11/20
不知道大家有沒有在家用井打水的精力,開始的時候,我們即使用盡全身的力氣也很難把水打上來。但是如果你打水之前先向井裡倒入一杯水,那麼你再把水打上來就是一件比較容易的事情了。所以如果你想得到回報,那麼你就必須先有所付出。開辦英文翻譯社翻譯英文也是這樣的道理,如果你想要找到更多的客戶,或是說把更多的客戶發展成固定客戶的話,那麼就應該先有所付出和行動。
經營英文翻譯社─哪個扔的最遠? 2012/11/14
首先呢,先問大家一個問題,如果讓你扔鉛球、石子、和羽毛這三樣東西,你認為那一個會被扔的最遠呢?相信大家都會選擇是石子,因為太重或是太輕都不能扔出很遠的距離。其實這和經營英文翻譯社是同樣的道理的,我們既不能太尖端,也不能太價錢取向。 現在市面上的英文翻譯社數不勝數,也許是因為全球化的原因,使得英語深入人心,也使得與英語相關的行業迅速崛起。但是如何在這些千篇一律的翻譯公司中脫穎而出就是我們現在要解決的問題了。
英文翻譯-學習好比吃台南美食 2012/11/2
很多人都在懷疑是不是只要付出就會有收穫,因為他們發現有的時候他們的努力是徒勞的。只要付出就會有收穫,是我們一直以來信奉的真理,為什麼會出現徒勞無功這種狀況呢?我們在吃飯的時候,如果是胃不好的話,那麼我們就無法吸收食物中的營養。學習也是這樣,如果我們只是浮於表面,而沒有深入研究的話,那只能是我們吃了東西,但沒有吸收,這也就是無用功。 所以我們在學習英文翻譯的時候,並不是我們做的題目多,見的翻譯類型廣,就說明我們成功的幾率大。學習的成功與否不是取決於我們看了多少,而是掌握了多少,這也存在著一個效率的問題。有個住台南的同學說到,英語翻譯不就是簡簡單單地把英語譯成漢語,把漢語譯成英語嗎,有那麼多的知識需要我們去專研嗎?
英文翻譯社讓你心動不如行動-高雄人的最愛 2012/11/2
大家有沒有這樣的經驗,自行車如果站在這裡是站不穩的,但是如果騎起來的話就會很穩,而且是騎得越快,越穩。所以如果我們想要取得什麼成績的話呢,就一定要先行動起來,而不是只想不做。 現在的市面上有很多英文翻譯社,如光光是高雄就不知道有多少間翻譯公司彼此之間的競爭力是非常大的,怎樣才能在競爭中立於不敗之地呢,就是這些公司的管理人員所要考慮的問題了。
英文翻譯常用直譯與意譯的技巧─台中分區經驗談 2012/10/23
英文翻譯在台中地區往往有兩種方法,那就是“直譯”和“意譯”。直譯是指既忠實於原文內容,又符合原文的結構方式。這是因為英語和漢語也有相同的一面,翻譯的時候可以照著翻譯。但是這兩種語言之間,畢竟還是有很多的差別的,如果只是一味地直譯的話,勢必會出現漢式英語。此時呢,就需要我們意譯了。即在忠實于原文內容的前提下,擺脫原文結構的束縛,使譯文符合漢語的規範。
英文文章翻譯中文的秘訣 2012/10/22
英譯漢是英文翻譯中很重要的一環,怎樣才能將英文文章翻譯中文做好呢,下面給大家幾點建議。 一、 詞義與上下文的關係問題。英語上下文對詞義的影響極大。我們在英文文章翻譯中文的時候不能簡單地搬用字典中的原意,而是要根據上下文的關係和內容,選出最合適的意思,再用合適的漢語加以表達。
英文翻譯社價格─是一條不斷增長的直線互相競爭 2012/10/15
有一位大師給他的兩個徒弟畫了兩條一樣長的直線,然後要求他們把自己的變得比另一個人的要長。一個徒弟就回答:“很簡單啊,只要把他的弄短就可以了呀!”師傅搖了搖頭說:“那為什麼不去把自己的畫長呢?”這就告訴了我們一個道理,與其抹黑別人不如改變自己。 隨著英語在我國的普及,社會上陸續出現了很多的翻譯社,這麼多的市場供應者英文翻譯社價錢自然就形成了競爭。但是如何在競爭中脫穎而出呢,這是每一個經營者所思考的問題。
英文文章翻譯中文─不做貪心的磁鐵 2012/10/12
從前有一個小磁石,它想把自己周圍的磁鐵都吸引過來。有一天它被小男孩掉到了水裡,小男孩用力把它撈起的時候,只見它吸著一個大水壺。可是小磁鐵並不滿足,終於它來到了市中心的雕塑面前,想要吸住雕塑。可是無形中一個力量把它推到了雕塑的腳趾上面,它再也掙脫不開,最後就做了這個雕塑的一個小小的腳趾甲。這就是貪心所造成的後果——把自己都給丟了。做人就要知足,貪心只會讓我們失去的更多。其實不止做人要這樣,英文文章翻譯中文也是如此,當你想要面面俱到的時候,反而會漏下的更多。
英文文章翻譯中文之摘棉花 2012/10/3
不知道大家有沒有摘過棉花,這是在東部地區特有的農業活動。是指在棉花成熟的時候,將棉花從棉花梗上面摘下來,但是因為棉花的盛開程度不同,其摘的棉花果實也是不一樣的。有時候是很大的棉花,有時候卻是還未盛開完全但是已經枯萎的棉花瓣,其檔次自然和大棉花是不一樣的。 我們的英文文章翻譯中文也是這樣,在一篇文章中也會有一些好的句子和簡單的句子,對待它們的態度也應該有所區別。
英文翻譯修辭雙語的比較─碩博企業翻譯社 2012/9/21
什麼是修辭。碩博翻譯社資深英文翻譯師表示,不同的書有許多不同的定義. Harold B. Allen 這樣定義修辭“The art of speaking or writing effectively”. 擴展開來,說得更詳細點, 就是使語言起到更好的效果。使語言可以藝術地表達出思想和感受,中文表達和英文表達中都有修辭,它們有相似的地方,也有不同的地方,在準確英文翻譯之前,先對它們進行比較。 碩博翻譯社資深英文翻譯師也提供了漢語和英文翻譯修辭的比較 相似之處:
碩博翻譯社告訴您對英文翻譯有幫助的幾件事情 2012/9/19
碩博翻譯社資深英文翻譯師提到:在平時的生活當中,常常會發現有很多事情對英文翻譯的幫助是非常大的呢。 第一件事情,看英文報紙雜誌 看報讀報不僅僅可以學到地道的英文表達,同時可以瞭解到國外的時事,政治、新聞而且報紙上都是一些專業性質的文章,內容全面,知識面廣,可以從中學習各種類型文章的英文翻譯的專業詞彙。
全台英文翻譯大不同~台中分區問題分享 2012/9/18
學了很多年的英語,在做英文翻譯的時候還是常常遇到一些問題,主要是以下幾種情況: 第一種情況,知道英文文章的意思,但是卻不知道怎麼用英文翻譯出來的中文意思。 我覺得這種情況還是要繼續學習中文的詞彙意思.中文的詞語成數量成千上萬,有很多意義相近的詞,翻譯的時候具體用哪一個詞有時候是很值得斟酌的,要想做好翻譯,對漢語詞彙的學習和掌握還是非常重要的。
翻譯社英文翻譯修辭前對其中英文的比較 2012/9/17
什麼是修辭。不同的書有許多不同的定義. Harold B. Allen 這樣定義修辭“The art of speaking or writing effectively”. 擴展開來,說得更詳細點, 就是使語言起到更好的效果.使語言可以藝術地表達出思想和感受.,中文表達和英文表達中都有修辭,它們有相似的地方,也有不同的地方,翻譯社在準確英文翻譯之前,先對它們進行比較。 漢語和英文翻譯修辭的比,相似之處:
翻譯公司如何處理英文翻譯中的修辭(英翻中)-碩博企業翻譯社 2012/9/14
翻譯公司在翻譯各類英文文章時,都會遇到修辭,修辭的手法有很多種,怎樣翻譯出這些修辭的效果,簡單的講有幾點: 首先,修辭的英文翻譯可以分為兩種情況 第一:Find an equivalent image. 就是用相同意思和數量的詞語就可以譯出原文. 例一:Hold fast to your dreams,For if dreams die,Life is a broken winged bird. That can not fly. Hold fast to your dreams,For if dreams die, Life is a barren field,frozen with snow. 緊緊抓住夢想,因為如果夢想消亡,生命便如同折翼的鳥兒,無法展翅翱翔。 緊緊抓住夢想,因為如果夢想消亡,生命便如同貧瘠的曠野,同冰雪一起凝固。
翻譯社在翻譯中英文童謠時運用的方法 2012/9/13
中英文童謠雖然簡短,但雙語互譯並不十分容易, 不僅僅要表達原文的意思,還要注意國家文化之間存在的差異,而且讀起來要朗朗上口,兒歌中體現出孩子的童真,童趣,翻譯社的英文翻譯人員在進行英文翻譯時除了專業還需要保持著一顆童心. 在英文翻譯的過程中,會注意到主要的三點: 第一, 明確讀者是兒童,翻譯闡釋出美好的童真和童趣,並且具有教育的意義。 第二, 要翻譯成有押韻的,節奏明快的效果。。 第三, 翻譯出不同國家中的文化味道。
英文翻譯,你夠資格嗎?碩博企業翻譯社 2012/9/12
是不是覺得自己的英文過了高級,就很不錯了?隨口來幾句口語彰顯自己“師夷長技以制夷”的本事不錯了?自以為可以在翻譯社做英文翻譯在學弟學妹面前不可一世? 如果是這樣,那就只能說明自己止步不前,停滯落後了。 自從我國經濟發展愈來愈快之後,並隨之加入了世貿,很多公司應國際化需求開始發展跨國行業,逐漸地參與國際競爭,以此在世界多元化經濟格局中奪取一席之地,謀取生存之道。那麼,這樣的趨勢不可避免造就了一些新興人才的需求,就比如英語商務合格人才。這樣的一群人,不單單在英文上面有很高的造詣,相對重要的是能夠在國際交流中,企業合作中,準確地使用專業術語,達到雙贏的目的。而且,會懂得如何瞭解和運用國際商務規則來為公司增加利益。
英文翻譯時重要的十點規則-碩博英文翻譯社 2012/9/5
英文翻譯時重要的十點規則-碩博英文翻譯社告訴您! 一、 瞭解英文翻譯的規則:英文名詞和介詞用的比較多,代詞用的比較多,而在漢語中則是動詞和實詞用的比較多。 二、 注意句子的時態,將時態翻譯出來。因為英文和漢語不一樣,英文時態的表達是通過動詞的形式,而漢語時態的表達則是通過實踐狀語。所以我們在翻譯時要將動詞形式變為時間狀語。 三、 注意句子的語態。因為英文句子分為被動和主動,儘管英文翻譯的時候,我們可以根據句子的需要進行變化,但是一定要搞清楚哪個是主動者,哪個是被動者。
尋找英文翻譯的秘訣-碩博英文翻譯社 2012/9/4
英文翻譯是英文學習中重要的一環,也是比較難克服的一環,那麼怎樣才能在英文翻譯中獲得較高的分數呢? 那麼翻譯應該注意些什麼呢,下面碩博英文翻譯社給大家大致介紹一下。 第一, 英文翻譯的時候要注意詞義之間的轉化,英文介詞可以轉換為漢語動詞,英文名詞也可轉換為漢語動詞,形容詞或是副詞轉換為漢語動詞等等。所以我們翻譯的時候,要特別注意這些,儘量使句子通順、符合邏輯。
一心兩用,做好英文翻譯─碩博企業翻譯社資深翻譯師經驗分享 2012/9/3
碩博翻譯公司資深翻譯師說道:從小父母就教育我們,做事情一定要專心,不能夠一心兩用。可是英文翻譯就要求我們具備這樣的“特異功能”——一心兩用。 也許你會質疑,如果我們一心兩用的話,還不得把句子翻譯得亂七八糟嗎?其實不然,這裡的一心兩用是指同時思考著英文和漢語。舉個簡單的例子,大家就能明白了。比如說你在開車的時候,雖然我們不鼓勵打電話。但是對於緊急事件的時候,我們還是會邊開車邊打電話。之所以這樣行得通,是因為當時路況比較清閒,沒有擁擠的交通。所以能不能一心兩用取決於你做的這兩件事情是不是衝突,兩件事中有沒有輕重緩急,有沒有一件事情是比較輕鬆的。
神聖而權威的學科,法律翻譯-碩博企業翻譯社 2012/8/27
毫無疑問,在任何人眼裡法律都是一門神聖而權威的學科,代表著正義和公平。但是,因為我國國情的原因,很多法律文本都是從外國借鑒甚至是照搬的。這就引出了一個法律翻譯文本的問題,為了使外國法律保留最真實的面貌,保存最真實的含義,我們需要做到以下三點。 第一:英文翻譯能力。這一點是基礎,如果看不懂英語,那麼翻譯就無需提起。法律文件中的英語語言,不管是選詞還是句子結構,都彰顯著法律最為獨特的一面。這不單單對翻譯人員的英語詞彙有較高要求,還有語感,句式結構的運用。
共 5 頁 [ 頁首 ] [ 上一頁 ][下一頁] [頁尾] 轉到
底部左邊的圖片線面的圖片 版權所有 碩博企業翻譯社- 專業翻譯公司       Tel:+886-2-2567-3067    台北市新生北路二段129-2號7F 首頁 | 翻譯資訊 | 線上詢價 | 網站導覽 | 底部右邊的圖片