翻譯社提供 - 解析英文翻譯文章的簡單和複雜

作者:碩博翻譯社   加入時間:2013-01-14   點擊次數:13712
翻譯社提供以下資訊             
 
德國劇作家、詩人席勒曾經說過:只有有耐心圓滿完成簡單工作的人,才能夠輕而易舉地完成困難的事。這句話很形象地揭示了英文翻譯工作中簡單和複雜的關係,兩者是相互促進,相互增長的。

英文翻譯工作的簡單很大部分是取決於單詞的熟悉程度上面。當你拿到一篇文章的時候,你判斷文章的難度是根據自己第一眼看到的那些單詞。如果不認識的單詞多的話,那麼這篇文章對你來說就是難的,如果滿眼都是自己熟悉的單詞的話,那麼就是一篇簡單的文章。很多人不喜歡簡單的文章,認為這對自己沒有幫助。可是如果你能完美的把這篇簡單的文章翻譯出來的話,就是你的一種勝利。因為即使再簡單的文章也會包含一些很重要的句型和語法知識,也會有值得我們學習的地方,從另一方面考慮,當我們做了大量的簡單的翻譯的時候,我們會在不知不覺中鍛煉了自己的翻譯速度,面對難的英文翻譯的時候,你也能夠很快地把一些自己見過的句型翻譯出來,給那些較難的句型留下了較多的時間。

英文翻譯再難也離不開五大句型和文法架構的釐清,什麼是複合句,就是幾個簡單句組成的,讓你找不到中心句,讓你覺得句子又長又難的句子。對於這樣的句子,我們只要把他們分成幾部分的簡單句就可以了。而識別這種簡單句的能力就是分析句式架構之後在逐一破解。
 
如有其他疑問也可以跟我們翻譯社詢問~~
 
碩博翻譯社(http://www.translations.com.tw)轉載請著名出處
 
 
最專業的翻譯社
碩博企業翻譯社:http://www.translations.com.tw
連絡電話:(02)2567-3067客服信箱:service@translations.com.tw
 
碩博翻譯社推薦相關文章閱讀:

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博 翻譯社http://www.translations.com.tw