翻譯社提供整句翻譯常出錯~家長不滿語言學習機

作者:碩博翻譯社   加入時間:2009-04-08   點擊次數:4267

翻譯社提供以下資訊

林女士說,去年她給孩子買了一部某牌的語言學習機,但最近她才注意到學習機進行整句英漢翻譯常出現錯誤。“Englishisaseasyaschinese,應譯為英語和中文一樣容易,學習機竟然直譯為英語和中國人一樣容易林女士說。

林女士指出的錯誤同樣存在於這些它牌的學習機裡。而其它品牌學習機的整句翻譯中,也存在類似的錯誤。   對此,該品牌客服中心一位張姓負責人表示,現在市場上銷售的英語學習機,基本上使用的都是一種翻譯軟體<

學習機畢竟是一種機器,對於一個詞有多種意思的整句翻譯,可能不能做到靈活處理,所以現在不能保證學習機的整句翻譯正確率為100%這位負責人說,產品說明書上也寫明瞭翻譯僅供參考。目前,他們也正在尋找更優質的軟體,以提高學習機的性能,不過在此之前還是希望家長和學生把學習機當成一個學習幫手,而不要完全依賴它。

如有其他疑問也可以跟我們翻譯社詢問~~

 

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博 翻譯社https://www.translations.com.tw