【英文詩歌】男兒本色【翻譯社翻譯欣賞】

作者:碩博翻譯   加入時間:2009-07-08   點擊次數:4608
Do you fear the force of the wind 你可害怕寒風凜冽 

The slash of the rain? 你可畏懼大雨滂沱? 

Go face them and fight them 去迎著風雨努力拼搏 

Be savage again 還你原始本色 

Go hungry and cold like the wolf 像狼一樣去經受饑寒 

Go wade like the crane 像鶴一般去跋涉河川 

The palmsof your hands will thicken 你的手掌變得厚實粗壯 

The skin of your cheeks will tan 你的臉龐曬得古銅發亮 

You’ll grow ragged and weary and swarthy 你會變得衣衫襤褸,皮膚黝黑,疲憊不堪 

But you will walk like a man! 但你步履沉穩,是個堂堂男子漢! 
 

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博 翻譯社https://www.translations.com.tw