中國趣味俗語英文翻譯

作者:碩博翻譯   加入時間:2009-08-02   點擊次數:4168

中國趣味俗語英文

1.一根筋 one track-minded.
別跟他較勁了。他一根筋,你還不知道?

Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?

2.
出眾的人 a lulu
要說漂亮,我們公司新來的秘書可算是個相貌出眾的女孩子。

Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu

3.
兩面人 two-faced
我知道怎樣對付兩面人,而且一眼就能看出誰是一貫兩面討好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(註run with the hare and hunt with the hounds指人兩面討好,不得罪任何一方的做法。
)

4
.傻大個
a lummox
聽說那個傻大個把他們公司的生意搞得一團糟。

It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.

5.
收破爛的人 a rag man
那些收破爛的人走街串戶,有時也能賺不少錢。

Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.

6.
鄉巴佬 a hayseed
她說她決不會嫁給一個鄉巴佬,不管他多有錢。
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.

7.
不三不四的人
riff-raffs
老張的家裡總來些不三不四的人,可想而知老張不是什麼好東西。

There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.

8.
受氣包 doormat
她天生就是個受氣包,什麼事都不敢說不字

She’s born doormat ,afraid of going against anything.

9.
面無表情的人 a deadpan
和那些面無表情的人在一起工作真讓人憋氣。

You feel choked to work with those deadpans.

10.
掃帚星 a jinx
有人說那個女人是個掃帚星,誰跟她結婚誰倒楣。

She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博 翻譯社https://www.translations.com.tw