翻譯社趣聞~我老媽叫我做翻譯我老媽叫我做英文翻譯
老媽:這個“I don’t know.“是什麼意思? 我說:“我不知道”。 老媽:送你上大學上了幾年,你怎麼什麼都不知道!! 我說:不是!就是“我不知道”嗎! 老媽:還嘴硬!!!!$@%!#$^&%#$%@$%@#$%!^%^!^%$^#&..(一頓痛扁) 。 老媽:你在給我說說這個。“I know.“是什麼意思你該知道吧,給我說說。 我說:是“我知道“。 老媽:知道就快說。 我說:就是“我知道“。 老媽:找茬呀你?剛才收拾你收拾的輕了是不? 我說:就是我知道呀! 老媽:知道你還不說!不懂不要裝懂!&*$%^@$#!%$@^%#*$^^^##$%(又一頓爆扁) 。 老媽:你給我小心點,花那麼多錢送你上大學,搞的現在什麼都不會,會那麼一丁點東西還跟老娘擺譜,再問你最後一個,你給我好好解釋一下,說不出來我在收拾你,你給我翻譯一下“I know but i don’t want to tell you.“是什麼意思? 我暈倒,拿起枕頭往頭上爆砸三十幾下,用頭撞牆四十多下,雙手輪番抽自己嘴巴五十多下,用腿踢桌子角六十多下,血肉模糊之時,我問老媽:這下你滿意吧? 這不她老人家又來問我了:“兒子啊,I’m very annoyance, don’t trouble me .是什麼意思啊?“ 我說:“我很煩,別煩我“。 老媽:“找打,跟你媽這麼說話“(於是被扁) 。 老媽又問;“i hear nothing, repeat.是what意思啊“。 我說:“我沒聽清,再說一次“。 老媽又說了一遍:I hear nothing, repeat“。 “我沒聽清,再說一次“。 老媽再問:“What do you say?“又怎麼翻譯呢?“ 我說:“你說什麼“(再次被扁) 。 老媽再問:“look up in the dictionary“是何意啊。 我說:“查字典“。 “查字典我還問你做什麼?“(被扁)。 老媽又問:You had better ask some body.怎麼翻譯呢?“ 我說:“你最好問別人“ “你是我兒子,我問別人幹嘛,又找打。“ “啊!god save me !“ “上帝救救我吧!” “耍你老媽玩,上帝也救不了你!(被扁) 我再問你:“use you head,then think it over,又是什麼意思啊?“ 我說:“動動腦子,再仔細想想。“ “臭小子,還敢耍我“接著又要動手。 我連忙說:“是世上只有媽媽好的意思。” “嗯,這還差不多,一會我給你做好吃的,明天再問你”
我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下: |