讓翻譯社告訴你一般論文翻譯及學術論文翻譯價位差別

作者:   加入時間:2020-10-20   點擊次數:0

對於大學生及博士碩士教授們來說,論文翻譯可以說是一大噩夢之一,而許多人也會向外尋求翻譯社進行協助,卻發現論文翻譯也有不同的收費方法讓許多人搞不清楚收費方式。其實因為許多學生及教授都會請翻譯社協助翻譯論文,而翻譯價位會因為不同論文用途而有差異,就讓翻譯社告訴您其中的差別。

論文翻譯分為一般論文翻譯及學術論文翻譯,一般論文翻譯適用於畢業論文、專題、或單純翻譯摘要。而學術論文翻譯則適用於要投稿國外期刊的論文,由於是給國外母語人士審閱,因此翻譯規格用詞用語都會比一般論文翻譯嚴格嚴謹,也因此價位會比一般論文翻譯較高。以一般論文來說,多數是用於畢業論文或者是課堂的專題需求,不會進行發表以及投稿,在翻譯上比起學術論文,用字遣詞上會有一定的差異,因此在翻譯時,也會根據撰寫人的風格進行翻譯,如沒有特別提出相關需求的話,也不會選擇由母語人士來進行潤飾。而學術論文就不是如此了。學術論文會根據專業領域而有所區別,醫學、機械、生物工程等不同領域的學術論文,都需要有專業知識的翻譯師來進行。且學術論文會有投稿到國際期刊或視需要進行論文發表的需求,因此專業的遣詞用字又更為重要。如同前述提到,翻譯社會建議學術論文在翻譯完成後,交由母語人士進行再一次的審閱潤飾,繁瑣且嚴謹地校對過程就是希望翻譯出來的文件可以完美且正確,讓論文可以順利發表。

一般論文翻譯的篇幅較短,品質要求也不像投稿論文,因此翻譯社在價位上會以一般文件來進行收費標準。而學術論文,因為翻譯師是專門翻譯投稿論文的,翻譯品質及用詞都會有嚴格把關確認是否符合投稿論文要求,相對來說價位一定會比一般論文來得高。不論是哪一種論文的翻譯需求,都可以先跟翻譯社聯繫並進行試譯與價格試算,如果有任何想要的翻譯需求也都可以先跟翻譯社提出,翻譯社都會先以最適合的翻譯流程提供給客戶。

 

 

 

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博 翻譯社https://www.translations.com.tw