高雄翻譯社分享「公司官網翻譯」需知道的注意事項 (上-時間)

作者:   加入時間:2020-12-16   點擊次數:0

國際交流越來越頻繁,而開發國際業務也成為台灣公司的必備規劃,在拓展國際業務的過程中,除了需要有專業的翻譯人員,讓客戶可以更清楚認識公司的官網簡介也是不可或缺的。近年來,國際化趨勢,各大企業都會考慮將自家公司官網翻譯成多國語言,以利發展國外業務,而「公司官網翻譯」有許多需要注意的事項,讓高雄翻譯社告訴你吧。

官網翻譯是一項非常浩大的工程,翻譯社與客戶間的訊息溝通也是非常重要的。那許多公司在與翻譯社溝通詢問時,最常問的問題不外乎就是「需要花費多少時間?」每間公司都想要將時間成本壓至最低,認為這樣會更有效率。翻譯社也了解翻譯交件時間對於客戶相當重要,公司官網需翻譯的資料眾多,字數量大,翻譯時間長,這樣可能會造成客戶後續排程延宕,關於文件數量多,翻譯社可配合分批交件,一有完成內容就可先交給客戶做確認。翻譯社會先與客戶協商一定的交件時間,而在翻譯的過程中也會不斷的把已經翻譯好的部分交由客戶確認,這樣在時間上可以做到更完善的利用。翻譯時間雖然較長,但文件不是到最後交件日期才交,分批交進度的好處是客戶可慢慢確認檢查翻譯內容,一有發現問題,可馬上提出,翻譯師也可馬上對應並將後續尚未交的文件修正。這樣的配合既不會壓縮翻譯師的翻譯時間,也可讓客戶有充足的時間做檢查校對。

高雄翻譯社也提到,官網這類型的翻譯案件,翻譯的單詞量較大,也可能會有許多專有名詞,因此建議客戶如果有慣用的翻譯版本,可以先將專有名詞如人名、地名等等的翻譯詞彙整理交給翻譯社,這樣也可以省去一來一往詢問的時間。翻譯公司官網的細項十分繁雜,翻譯社也會做到精心校對,而客戶在進行之後的校對時也能更順手。所以也不建議官網類型的翻譯文件用急件處理,在時間相對少的情況來說,錯誤發生的機率相對來說也會提高,若是能給予足夠的時間,翻譯社會盡心做到客戶滿意。

高雄翻譯社最近也有許多詢問官網翻譯的客戶,若是對於翻譯上有任何問題都可以先詢問客服人員,在確認雙方都可以接受的情況下,也會讓翻譯案件的時間與流程更加有效率且流暢喔。

 

 

 

 

 

 

 

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博 翻譯社https://www.translations.com.tw