翻譯社應徵趣聞

作者:碩博翻譯社   加入時間:2009-08-26   點擊次數:3447

昨日兩名某大學外文系畢業的女生,應徵我們翻譯社英文翻譯職務時,現場接受翻譯筆試語出驚人,其中一人將“秋老虎”翻譯成“秋天的老虎”。應聘時,她們都表示能吃苦。當主管王經理問她們是否願意當場接受翻譯“考試”時,她們都勇敢地說:“行!”

王經理隨手拿過一張報紙,要求小趙翻譯《中秋連休3天》、小徐翻譯《迎戰20年來最猛“秋老虎”》兩個標題。結果,小趙沒能準確翻譯出“連休3天”;而小徐,則把“秋老虎”翻譯成“autumn tiger”(秋天的老虎)。

王經理說像小徐這樣翻譯,老外會理解成“秋天(躥出)一隻老虎”。正確的翻譯是:the strongest hot days in the autumn(秋天裡最熱的那些天)。

 

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博 翻譯社https://www.translations.com.tw