她靠翻譯走向成功(高雄翻譯社文化交流)

作者:碩博翻譯   加入時間:2009-06-12   點擊次數:3884

阿丹是個大學畢業生,原來學的是俄語。阿丹第一次翻譯,是在她剛剛大學畢業後。那一年夏天,一家公司裡來了幾位俄羅斯客戶。妙的是,這幾位俄羅斯客戶都不會講英語,也都沒帶翻譯員,是自己拿著名片而來,並非通過正規的貿易公司介紹。由於多數大學生學的都是英語,所以,要找一個俄語翻譯真不容易。剛好阿丹的阿姨在那家公司工作,當然就介紹阿丹當譯員。公司馬上派車把失業在家的阿丹接了過來,答應付她每天八千元的報酬,條件是:阿丹得陪著那幾位俄羅斯客人好好吃、好好看、好好玩。用老總對阿丹的話來說,叫做要笑臉相迎。就這麼地,阿丹強撐著笑臉整整陪了那幾位俄羅斯客人三天,一下子賺了兩萬多塊。

自從第一次做俄語翻譯出名後,阿丹的生意就一下子好起來了。後來採購的俄羅斯客人越來越多了,阿丹也就越來越吃香了。因為阿丹不但俄語講得好,還練出了一套不管人家客人怎麼罵、她都始終笑臉相迎的本事,所以,很多公司、工廠和飯店,都喜歡找阿丹去應急了。

阿丹仿佛從這些零星的生意中看到了一個趨勢,在她積累了100萬資金後,就斷然地註冊了一個專業的俄語翻譯中心,專門幫公司、工廠、飯店翻譯俄語資料,提供俄語翻譯服務。隨著業務的迅速增長,阿丹發現自己一個人忙不過來了,就請了大學的同學。現在,她的公司已經有五個專職的俄語翻譯了。

為了提高服務品質,阿丹她們幾個女生專門參加了一期禮儀培訓班。因為對僱主來說,不但需要她們提供俄語翻譯服務,更需要她們提供禮儀服務。但大家千萬不要誤會了,阿丹她們的翻譯,與風流場上的翻譯,可不一樣噢,她們賣的是微笑,可不是風流場上的那種淫笑噢。阿丹說,她的成功,得歸功於她所學的俄語,當然還得歸功於她的笑。所以只要機會掌握得好,翻譯也一樣能夠創業的。

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博 翻譯社https://www.translations.com.tw