翻譯社交流~快樂的業餘翻譯家

作者:Neon翻譯   加入時間:2009-08-24   點擊次數:3029

清晨三點,小李的MSN閃動,“小李,這句話翻譯的太漂亮了!” ,小李是在一家日商公司上班的秘書,對於“業餘翻譯愛好者”這個頭銜似乎更為滿意。白天朝九晚五,晚上窩在電腦前瀏覽國外新聞,再挑出感興趣的文章翻譯出來傳到網上,這是用另一隻眼窺探世界的快樂。

現在的台灣的年輕人不在滿足只單純透過媒體被動的瞭解世界了。這些大多受過高等教育的人,運用自己的外文優勢,做起了業餘翻譯家。在網路時代,最大的力量就是對某種興趣或者愛好的執著,越來越多像小李這樣的業餘翻譯家在網上活動著,他們翻譯外文的精華發布到專門的部落格或社群網站,他們的翻譯工作完全靠自己的興趣,大部分是業餘翻譯者,往往都有自己的職業,翻譯只是利用業餘時間做的無報酬兼職。

碩博翻譯社創辦人小王看來,依靠網友的翻譯將外國媒體的精華文章介紹給台灣讀者,這種簡單模式的翻譯網站有些烏托邦的意味。“就是覺得台灣網站上的好文章不多,更多的好東西在於一般人看不到外國的世界,有必要超越語言的障礙來瞭解這樣的世界。可是單槍匹馬看世界顯然不行,我們需要團隊力量。”如今活躍在網上的翻譯者,大多是20~30歲的年輕人,對他們而言,在乎的是磨練自己的英文翻譯技巧和尋找自己感興趣的新聞。之前小王做過一項問卷,在參與翻譯是否以金錢回報為目的?在這欄中超過90%的人都選擇了否。”

翻譯志願者們的文章,讓他們和台灣讀者都多了一個角度看自己熱愛的這片土地。小李多次提到“Passion”(激情)一詞,在非盈利的前提下,一如既往的堅持了那麼久,也許就是激情和興趣,讓這些年輕人為了讓更多的人能夠分享外面的世界而工作著。對於翻譯者無條件的付出,碩博翻譯社創辦人小王認為,從價值角度來看,很多人對價值的認知不僅僅是金錢的回報,當他的知識為大家所共用,也是對他個人價值的一種承認和鼓勵。而在查閱國外相關翻譯社資料時,我們也發現,目前蓬勃的網路翻譯熱是台灣獨有的一大特色。

 碩博企業翻譯社的服務人員態度親切,提供專業的諮詢服務,歡迎您有任何問題,請隨時聯繫我們,聯絡電話為: (02)2567-3067,聯絡信箱為service@translations.com.tw,亦可以直接點選線上詢價,我們皆有專員免費為您盡心服務喔。

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博 翻譯社https://www.translations.com.tw