「網頁翻譯」需知道的注意事項 – 台南翻譯社分享

作者:danny   加入時間:2020-01-09   點擊次數:211
 

現代科技發展快速,現在幾乎所有的商家都會有自己的官方網站等來行銷自己的產品,而有些公司在擴大業務的同時,也需要讓自家的網站邁向國際化,這時候他們就會尋找翻譯社來協助他們。近期有需多客戶來詢問他們公司官方網站需要翻譯成各國語言,但不知道應該提供什麼給翻譯社來評估。台南翻譯分享最近他們所接觸到一些關於網站翻譯的案子,讓需要進行網站翻譯的客戶能對網站翻譯有更進一步的了解。

網站翻譯其實與文章翻譯並無太大的差別,也是將客戶的網站內容完整地翻譯成目標語言。只是與文章翻譯的不同是,網站翻譯比起文章有許多瑣碎與細小的項目或內容。有客戶只提供網址給翻譯社,請他們直接就其網址評估整個網站交期及價格,但這樣處理會造成翻譯社人員有漏抓資料或多抓內容的情況發生,因此,為避免此情況發生,會建議客戶先自行整理好文稿。將所需要翻譯的部分完整的整理出來,不僅可以降低翻譯人員整理校對資料的時間,在翻譯人員評估時也會更加有效率及提高準確度。台南翻譯社的同仁也建議需要進行網站翻譯的客戶,先將網站整理好並擬定出需要翻譯的部分,一個網站從主頁到分頁,如同樹狀圖般延伸出去的話,資料內容會十分龐大,因此也不建議將網站翻譯用在急件等短時間需要交件的案子上。且因為網站翻譯內容較多較雜,若客戶先整理好網站文字檔,可加快翻譯社人員處理報價的時間,也可避免翻譯師翻譯時出現漏翻或多翻的情況。

網站翻譯在會根據客戶網站的內容進行翻譯,所需的時間成本還需加上資料校對及蒐集,因此比起一般文件翻譯,會需要投入更多的心血來完成一個網站的翻譯台南翻譯社的同仁也提醒到,近來許多旅遊業者等有網站翻譯的需求,但在旅遊景點、旅遊路線等翻譯上需要多方校對,因此在需要進進行網站翻譯時,先跟翻譯社一起做詳細的評估,這樣網站翻譯後才會達到最高的效益。

 

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博 翻譯社https://www.translations.com.tw