翻譯社資訊 - 中文翻譯作品在世界的佔有率

作者:碩博翻譯社   加入時間:2009-04-08   點擊次數:4965

提供以下資訊

如何看待中文在世界上的地位是一個仁者見仁,智者見智的問題。如果用世界上說中文(包括各個方言)的總人數為指標,那麼中文當之無愧是世界第一。如果用其他指標例如學習中文的外國人總數、通行中文的國家數等指標,那麼中文在世界上的地位不僅遠遠落後於英語,而且要排在法語、西班牙語之後。除了這些指標之外,還有其他客觀的指標可以評估中文在世界上的真實影響力嗎?我想到了聯合國教科文組織的Translationum資料庫,這個資料庫搜集了1979年以來到2005年世界各國以各種語言翻譯出版的1700萬種書籍,包括文學、人文、歷史、科學、藝術等各種門類。我們不妨分析一下這個資料庫,看看這些書籍是從哪些語言(原著)翻譯而來,又被翻譯成了哪些語言(譯著),再看看哪些作者的作品被翻譯次數最多,由此評估一下中文相對於其他語言在世界上的地位。

我們先看看TOP 10 Original language,即排在前10位元的被翻譯作品最多的原創語言,括弧內的數位為該語言的原著被譯為其他語言的書籍種類數:

1. 英語(1,000,758種)/ 2. 法語(186,036種)/ 3. 德語(169,387種)/4.俄語(93,779種)/5. 義大利語(55,397種)/6. 西班牙語(43,365種)/7. 瑞典語(30,738種)/8.拉丁語(16,602種)/9. 丹麥語(16,222種)/10. 荷蘭語(16,050種)

日語排在了第13位(13,437種)。如果想找到中文的蹤跡,那要耐心地往下看到第21位,總共有7411種中文原著被翻譯成了各種外語。

我們在接著看看TOP 10 Target language,也就是翻譯其他語言的原著最積極的前10名的語言:

1.德語(270,484種)/2.西班牙語(206,779種)/3.法語(203,559種)/4.日語(117,769種)/5.英語(115,710種)/6.荷蘭語(101,763種)/7. 葡萄牙語(71,291種)/8. 波蘭語(64,119種)/9. 俄語(62,983種)/10.丹麥語(59,014種)

中文非但沒有在前10名中出現,前20名、30名、40名以內都沒有,排在第49位,翻譯其他語言作品只有1922種,險勝泰米爾語(1763種),相比排名第四的日語落後很多,也遠落在了排名第21位的韓語(21,641種)之後。

當然,這種以語言排序的方法有缺陷,因為英語、法語、西班牙是許多國家的官方語言、通用語言,很難看出哪些國家更積極地引進國外書籍。所以,我們不妨看看Top10 Countries,即翻譯外語書籍最多的前10個國家:

1. 德國(239,784種)/2. 西班牙(209,644種)/3. 法國(163,480種)/4.日本(117,712種)/5. 蘇聯(至1991年,92,764種)/6. 荷蘭(80,305種)/7. 波蘭(65,194種)/8.丹麥(63,801種)/9. 義大利(53,254種)/10. 巴西(51,237種)

在這個名單中,美國排在了第14位(39,736種),儘管俄羅斯只有短短的十幾年的歷史,卻也以23,611種譯著排在第19位,印度以13,206種譯著排在第31位,而中文則落在了50名開外了。

最後再看看作品被外國翻譯最多的前10名的各國作家:

1. 沃爾特·迪士尼公司(DISNEY (WALT) PRODUCTIONS)出版的作品(9181種)

2. 愛葛莎·克利斯蒂(CHRISTIE, AGATHA),英國偵探推理小說作家(6543種)

3. 儒勒·凡爾納(VERNE, JULES),法國科幻作家(4185種)

4. 威廉·莎士比亞(SHAKESPEARE, WILLIAM),英國作家(3603種)

5. 弗拉基米爾·列寧,蘇聯政治家(3516種)

6. 伊納得·波立頓(BLYTON, ENID),英國作家(3495種)

7. 芭芭拉·卡德蘭(CARTLAND, BARBARA),英國作家(3403種)

8. 丹尼爾·斯蒂爾(STEEL, DANIELLE),美國作家(2858種)

9. 安徒生(ANDERSEN, HANS CHRISTIAN),丹麥作家(2811種)

10. 斯蒂芬·金(KING, STEPHEN),美國作家(1696種)

再往後排,前50名內讀者熟悉的馬克·吐溫、阿西莫夫、傑克·倫敦、大種馬、狄更斯、王爾德、海明威、巴爾扎克等都上了榜,革命導師馬克思以1496種譯著排在了第31位。但是,沒有一位華人作家在前50名之內。查一下資料庫,我發現被翻譯最多的中文書籍是毛澤東選集、魯迅著作、古典名著以及針灸技術等。

總結一下,上面提到的這些統計資料說明了什麼問題呢?首先,英語是各種語言中作品被翻譯最多的原創語言,遠遠超過了排在第二位的法語。這說明了英語的強勢不僅表現在語言本身,更體現在其文化、科學的創造性。從這個指標來看,中文只排在第21位,還不如排在第13位的日語,這說明中國文化對外影響相當有限,尤其是現代文化、科技著作的輸出更是寥寥無幾。華人書籍不僅輸出少,翻譯引進外國書籍的數量也遠遠不如德、法、西、俄等歐洲國家,甚至落後日本、韓國。

如有其他疑問也可以跟我們詢問~~

 

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博 翻譯社https://www.translations.com.tw