翻譯社教學~英文寫作(英文校稿)中新聞標題的縮寫形式

作者:Neon翻譯   加入時間:2009-08-01   點擊次數:3921

新聞標題除了使用縮寫詞外,還經常運用節縮詞。節縮詞,亦稱簡縮詞,通過“截頭去尾”的方法將一些常用的名詞、形容詞等截短或縮短,其宗旨同樣是為了節省標題字數。如:graduate(畢業生)--gradhospital(醫院)--hospbillion(十億)--bnpercent(百分比)--pccigarette(香煙)--cig
請看幾則實例:

WEEKLY MAG FOR STAMP LOVERS TO BE LAUNCHED[MAGmagazine(雜誌)]集郵週刊即將發行

NEW GROUPS BOOST HI-TECH RESEARCH[HITECHHigh Technology(高新技術)]新興集團推動高新技術研究 

這類節縮詞不僅在標題中廣泛使用,以節省篇幅,而且還時常出現在新聞報導的行文中。有時,這類辭彙很難在詞典中查到,碩博翻譯社人員現再整理一些常見諸英語報端的這類節縮詞,供讀者讀報時對照、查考:

Aussie
Australian(澳大利亞的)
biz
business(商業
)
champ
champion(冠軍
)
con
convict(罪犯
)
deli
delicatessen(熟食
)
expo
exposition(博覽會
)
homo
homosexual(同性戀
)
lib
liberation(解放
)
pro
professional(專業的;職業的
)
rep
representative(代表
)
Russ
Russia(俄羅斯
)
Sec
secretary(秘書
)
chute
parachute(降落傘
)
copter
helicoPter(直升機
)
nat'l
national(全國的
)
com'l
commercial(商業的;廣告
)
c'tee
committee(委員會
)
C'wealth
Commonwealth(英聯邦
)
telly
television(電視機
)
tech
technology(技術
)
pix
pictures(電影
)
vet
veteran(老兵;老手
)
vic
victory(勝利)

 碩博企業翻譯社的服務人員態度親切,提供專業的諮詢服務,歡迎您有任何問題,請隨時聯繫我們,聯絡電話為: (02)2567-3067,聯絡信箱為service@translations.com.tw,亦可以直接點選線上詢價,我們皆有專員免費為您盡心服務喔。

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博 翻譯社https://www.translations.com.tw