同步口譯和逐步口譯的必備英文條件

作者:碩博翻譯社   加入時間:2012-10-09   點擊次數:3356
隨著經濟、政治、文化的全球化,產生了很多新興的事物,同步口譯和逐步口譯就是一個新興的職業,是對英文有著很高要求的職業。隨行翻譯是口譯人員的另一個分支,它要求跟著客戶行動,將他們接觸到的一切人或事物翻譯成最簡單易懂的中文。

同步口譯和逐步口譯首先需具備深厚的英文基礎。只有深厚的英文基礎,才能在別人把話說出來的時候,可以立刻反應出中文,反之亦然。當然這對英文口語能力的要求也是很高的,需要我們發音準確,語法正確,這樣別人才能聽懂我們的翻譯。

同步口譯和逐步口譯還要具備一定的反應能力。因為我們在和別人交往的時候,永遠不會知道自己會遇到什麼樣的難題,換句話說,我們此時接觸的英文不一定全是我們會的。更何況很多地方都會存在口音問題,就像是國內一樣,有方言和國語的區別。因此我們要學會隨機應變,靈活地翻譯。

同步口譯和逐步口譯還需要做好準備工作。不是有了深厚的英文基礎和隨機應變的能力就可以萬事大吉,我們還需要在出門前做好準備工作。因為很多隨行翻譯都是協助客戶處理商務或是政治上的事務,會接觸到很多專有名詞,而如果你對不瞭解這些專有名詞,那麼翻譯起來有很大的難度。所以我們要提前瞭解自己將要涉及到的領域,要打有準備的仗。

碩博翻譯社(https://www.translations.com.tw)轉載請註明出處
  
最專業的翻譯社
碩博企業翻譯社:https://www.translations.com.tw
連絡電話:(02)2567-3067
 客服信箱:service@translations.com.tw
 
碩博翻譯社推薦相關文章閱讀:

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博 翻譯社https://www.translations.com.tw