如何成為英文期刊論文的專業翻譯者

作者:碩博翻譯社   加入時間:2013-02-07   點擊次數:4006
現在的科學技術發展迅速,學者也不斷地將其研究成果藉由英文期刊論文發表到國際期刊上,與其他科學研究者交流。然而,不同國家的語言各異,研究人員在發表論文的時候所使用的語言也不相同,只有將期刊論文統一翻譯成英文之後才有機會在國際期刊上發表。

期刊論文的內容大多是描述某一領域中的研究成果,在論文中會涉及很多專業知識,對於外行人來說,理解這些文章是有難度的,而英文期刊論文翻譯人員不但要讀懂,還要把它翻譯為另一種語言,這就增加了翻譯工作的挑戰性。

要克服專業知識對翻譯人員帶來的困難,翻譯人員不但要精通語言知識,也要對於翻譯領域專業知識有所瞭解。雖然從零基礎學習成為一名專業翻譯人員的難度非常大,但是,藉著不斷翻譯的過程中可以學習專業知識加深翻譯功底,至少能夠熟悉在論文中提到的一些專業詞彙和專業的表達方式。

除了涉獵專業的知識外,外語知識也要進一步提高,因為外語知識中與翻譯領域有關的詞彙、語法等知識也是一個難點,所以,翻譯人員也要在這一方面多下功夫,不斷地鞏固與科學相關的專業術語,翻譯時能夠找到相對應的詞彙和合適的表達方式,避免出現無話可說的情況。

另外,大多數的論文對於格式等有較嚴格的要求,在英文期刊論文的排版整理中也需要注意到這些重點,才能更完整的呈現論文。
 
碩博翻譯社(https://www.translations.com.tw)轉載請註明出處
  
最專業的翻譯社
碩博企業翻譯社:https://www.translations.com.tw
連絡電話:(02)2567-3067
 客服信箱:service@translations.com.tw
 
碩博翻譯社推薦相關文章閱讀:
英文翻譯推薦價格 - 碩博翻譯社

我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下:
文章來源 :碩博 翻譯社https://www.translations.com.tw