碩博翻譯不斷精進,希望與您分享我們的成果,迷人的翻譯,讓更多人瞭解! 文章歡迎自由轉載(若為同業需簽定轉載同意書),並請附上出處與官方超連結: 文章來源 :碩博 翻譯社 ( https://www.translations.com.tw) |
|
碩博企業翻譯社是一家具有一流水準翻譯人才之企業,並有經驗豐富的專案管理人員進行審核以確保最高的品質。我們提供專業的英文翻譯、日文翻譯、韓文翻譯、網站翻譯、書籍影帶等翻譯服務。我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載,轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。 | |
《如何成為英文期刊論文翻譯的佼佼者》 | 2013-02-04 |
無論是那個行業,都有人能夠做得很出色,無論在那個職位上,都有人做得比別人更好,翻譯行業中自然也不例外,我們在英文期刊論文翻譯工作中,既然要做,就要做到最好。那麼,如何才能夠讓... | |
《翻譯社盡職的工作更值得信賴 (台南區辦公室同仁分享)》 | 2013-01-29 |
要把一種語言翻譯為另一種語言,這不僅僅是一份工作,也是一份責任和義務,只有把這份工作重視起來,才能夠從行動上將它做好。翻譯社譯者積極認真的工作,是完成任務的前提,台南區工作同... | |
《學術論文翻譯的重點在哪裡》 | 2013-01-29 |
現在很多前沿的科技領域都與國際接軌,而一些比較先進的學術研究要想取得更多人的關注,在世界範圍內獲得好評,那麼,一篇好的學術論文是必不可少的,但是,這樣的論文要想在國際範圍內流... | |
《菜單翻譯秀出美食和文化》 | 2013-01-25 |
不同的地區有著不同的飲食文化,臺灣地區也是在歷史的長河之中形成了獨具特色的飲食文化,品嘗臺灣美食,不僅僅是享受它的色香味,更是一種對於文化的吸收和欣賞。若想要來自世界各地的人... | |
《學術論文翻譯的重點在哪裡》 | 2013-01-25 |
現在很多前沿的科技領域都與國際接軌,而一些比較先進的學術研究要想取得更多人的關注,在世界範圍內獲得好評,那麼,一篇好的學術論文是必不可少的,但是,這樣的論文要想在國際範圍內流... | |
《做書籍翻譯需要有足夠的耐心》 | 2013-01-23 |
耐心是一種美好的品質,無論做什麼事,要有足夠的耐心,才有成功的機會,書籍翻譯自然也不例外,要想做好這項工作,除了必要的知識和技能,耐心也是一種必備的素質。 | |
《翻譯社提供 - 英文翻譯需充足的詞彙量》 | 2013-01-23 |
翻譯社提供以下資訊充足的詞彙量是英文翻譯的前提條件。我們平時在閱讀英語文章的時候,就會覺得有些地方看不懂,那就是因為我們的詞彙量還不夠。有些詞明明覺得很眼熟,但是就是想不起來... | |
《法律翻譯更注重實用效果》 | 2013-01-23 |
法律是一種嚴謹的事物,對待法律,我們必須敬畏,並且要有著嚴肅的態度,法律翻譯也必須具有這樣的特點,把法律翻譯為外語或者把外語法律內容翻譯為中文,都要遵照一定的要求,而不能按照... | |
《如何讓菜單翻譯英文更貼心》 | 2013-01-23 |
品嘗美食是一種享受,任何人都希望能夠在享受美食的時候得到全身心的放鬆,但是,在語言不通的情況下,卻會讓人食之乏味。在一些旅遊勝地或者一些比較大的城市中,往往會有外國人就餐,他... | |
《論文投稿翻譯摘要需注意的事項 (高雄區辦公室員工攥寫)》 | 2013-01-17 |
對於一篇論文來說,摘要就是它的中心思想,它位於論文的首要位置,既是對於整篇文章的開端和引領,也是整篇文章的核心精髓,論文摘要翻譯時需要用詞的精準和表達用語上是否到位,以下為高... | |
《如何提升翻譯期刊的譯文品質》 | 2013-01-17 |
翻譯期刊是眾多翻譯工作中其中的一種,和其他的翻譯工作一樣,要想做好它並不容易,但並不代表不能通過一定的方式管道來克服翻譯中的困難,要把這項工作做得出色,也是有技巧可言的,現在... | |
《藉由書籍翻譯作品跨越國際》 | 2013-01-15 |
著名作家高爾基曾經說過:“書籍是人類進步的階梯。”這句話體現出了書籍在人類文明史上所發揮的重要作用。而一本好的書籍能夠帶領閱讀者走出國家,走向世界,在這個文化向國際蔓延的過程... | |
《翻譯社提供 - 英文翻譯看似簡單卻不可大意》 | 2013-01-15 |
翻譯社提供以下資訊英文是世界上交流使用最廣泛的語言之一,很多國家把英語作為官方語言,很多人在學習第二語言的時候首選也是英語,可見,英語在各類語言中所占的分量很重,也有很多人從... | |
《如何穩固日文合約翻譯品質》 | 2013-01-15 |
合約是涉及到商業、法律等多個領域的極其重要的檔,它關係到簽約雙方甚至多方的權利和義務,在人們的合作中有著強烈的制約和保障的作用,在日文合約翻譯時就必須要能夠體現出翻譯的準確性... | |
《翻譯社提供 - 解析英文翻譯文章的簡單和複雜》 | 2013-01-14 |
翻譯社提供以下資訊德國劇作家、詩人席勒曾經說過:只有有耐心圓滿完成簡單工作的人,才能夠輕而易舉地完成困難的事。這句話很形象地揭示了英文翻譯工作中簡單和複雜的關係,兩者是相互促... | |
《淺談英文翻譯社和市場關係》 | 2013-01-14 |
翻譯社提供以下資訊在美國胖子是不在少數的,而且和中國不同的是,美國人是越窮越胖,因為他們只是靠政府的救濟金就能讓他們變胖。富人則會克制自己的食欲,進行鍛煉和健身,所以能夠保持... | |
《翻譯社提供 - 英文翻譯工作就像秋風掃落葉》 | 2013-01-10 |
翻譯社提供以下資訊秋天已經來了,大家看到樹上的葉子掉落了一層又一層,首先是大的黃色的葉子,然後是較大的,最後是小的。秋風沒有一個把他們吹下來,而是由大到小,依次吹落。英文翻譯... | |
《台北地區翻譯社譯者解析英文口譯厚積而薄發》 | 2013-01-10 |
台北地區翻譯社說老一輩的人在春夏交替和秋冬交替的時候,都會說這句古語來教育孩子——春捂秋凍。就是說我們要在春天變暖的時候多穿些衣服,在秋天來臨的時候也不要因為變冷加上很多的衣服。 | |
《翻譯社提供 - 從事英文翻譯工作需要細心和耐心》 | 2013-01-10 |
翻譯社提供以下資訊大家知道打更人嗎,即使大家沒有親眼見過,也相信大家都在電視上看到過。就是那個在別人都休息的時候,自己卻不走在黑夜裡提醒大家時間和安全的人。雖然那時候,大家都... | |
《台中翻譯社翻譯同仁解密同步口譯的技巧》 | 2013-01-09 |
台中翻譯社員工解密同步口譯是口譯最難的程級,需要深厚的語言功底,但是也是有技巧可循的,現在就讓我來解密同步口譯的技巧。 | |
《台中翻譯社主管介紹同步口譯的訓練方法》 | 2013-01-09 |
台中翻譯社員工說同步口譯是很考驗譯員的記憶能力,所以開始訓練的時候,記憶力的訓練就是第一個項目。第二步主要是訓練學員如何進行記錄,如何做口譯筆記。第三步則是同步口譯技巧的訓練。 | |
《食譜書籍翻譯社提供 - 文化的沙漠-菜單翻譯英文》 | 2013-01-09 |
食譜書籍翻譯社提供以下資訊 有幾個學生去拜訪老教授,並提出了一個問題:“有人說,菜單翻譯英文是文化的沙漠,您認為正確嗎?” “你們知道阿拉伯國家嗎?他們擁有的也只是一片沙漠... | |
《翻譯社提供 - 詢求英文翻譯文章的解決辦法》 | 2013-01-04 |
翻譯社提供以下資訊隨著社會的發展,英語成了我們的一門必修課。很多科研、政治都涉及到英語,但是很多時候,我們對這些英語並不熟悉,所以社會上也出現了很多的英文翻譯社。開始的時候這... | |
《台中翻譯社譯者分享口譯小故事-兔子給人的啟示》 | 2013-01-04 |
台中翻譯社譯者分享口譯小故事,在一個動物園裡面有一隻大蟒蛇,在大蟒蛇冬眠清醒之前,管理員抓了幾隻兔子放到了籠子裡面。有幾隻兔子被這種景象嚇壞了,不久之後就因為不肯吃東西死了。... | |
《台中翻譯社譯者談論口譯記錄和課堂筆記之區別》 | 2013-01-03 |
台中翻譯社上一篇的時候講到口譯記錄和課堂筆記的區別,主要是記錄的速度和時效的問題。很多人就會問了,既然口譯記錄不像課堂筆記那麼詳細,比課堂筆記快的話,是不是就是速記?其實這兩... | |
《台中翻譯社譯者解析當口譯人員需具備的特質》 | 2013-01-03 |
台中翻譯社分析口譯是英語學習當中一門精深的學科,也是難度較大的一門學科,那麼怎麼才是一名好的口譯,口譯的標準又是什麼呢? 根據很多專家的觀點,我們不難發現,口譯的標準源自於... | |
《學術論文翻譯之英語長句的巧譯》 | 2013-01-03 |
學術論文翻譯是一門英語學習者所必須要掌握的學科,不論是翻譯文章還是論文,學術論文翻譯對於我們來說是最基本的。很多人都覺得學術論文比較難,其實只是難在了一些長句上面。由於結構的... | |
《高雄翻譯社譯者對口譯筆記的經驗談》 | 2013-01-02 |
高雄翻譯社淺談口譯的時候,也是需要做筆記的,但是這種筆記和我們在課堂上做的筆記一樣嗎?答案自然是否定的。 首先英語口譯和課堂聽課的目的不同。學生對於課堂筆記的方法都是非常熟... | |
《台中翻譯社翻譯同仁談論口譯的特點》 | 2013-01-02 |
台中翻譯社談論口譯對於很多英語初學者是比較陌生的,對他們而言也是比較困難的,但是如何正確理解英語口譯呢,英語口譯又具有哪些特點呢? 首先,英語口譯即席性強。英語口語者往往是... | |
《台中翻譯社主管闡述面對口譯時需站穩腳步》 | 2013-01-02 |
台中翻譯社告訴你,口譯是一門比較深的英語學科,並不是你會英語就能夠口譯,就算是經驗豐富的口譯人員也會在工作過程中遇到自己不會的句子,翻譯不出來的時候。那麼該怎麼正確面對這個尷... | |
共 28 頁 [ 頁首 ] [ 上一頁 ] [ 下一頁 ] [ 頁尾 ] 轉到 |